کهن ترین لالایی جهان با قدمت چهارده هزارساله به زبان کردی باستان (اوستایی)
این لالایی را از زبان مادر مهرآیینام زنده یاد "مینا ایزدمهر بورهکهیی" شنیده ام که عینا در اینجا می آید:
روڵه لای لایه، کۆرپهم لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
نزانم بوچی دهنگت دهرنایه
nizānim bočî dangit darnāya
ئاشیمه ووهوو وههیشتم ئهستی
astîāšê wohū wahîštim astî
ئووشتا ئهستییه ئووشتا ئههمایی
oūštā astîya oūštā ahmāyî
هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
یهتا ئاهووه تیرییو ئهتها
yatā āhowa tîrîyo athā
رهتووش ئهشاته چیت ههچا یهتا
ratūš ašāta čît hačā yatā
وهنگه هو ئهشا دهزدا ئامهنهنگ
wanga ho ašā dazdā āmanang
شیوس نهنامه ئهنگ هواشه مهزدا
šîyūs nanāma ang hwāša mazda
هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
خشتهری میچا ئاهورایی ئا
xištarê mêcā āhorāyî ā
ییم درگو پییو دهدهت راستاریم
yîm dirgo pîyo dadat rāstārêm
رۆڵه لای لایه، کۆرپهم لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
گوێ بگره له من، دهنگی ئهزدایه
gwê bigra lamin dangî azdāya
هییهت ئهشایی وههیشتای ئهشیم...
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm...
برگردان به فارسی:
فرزندم لالا، دلبندم لالا، نمی دانم چرا صدایت درنمیآید
راستی و داد بهترین است
پاکی، خوشبختی است
خوشبختی برای کسی است که راستی و داد را برای راستی و داد انجام دهد
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
راهبر دنیایی نیز باید بر پایه راستی و دادگری برگزیده شود
این دو با کردارها و اندیشه نیک(وهومن) برگزیده میشوند
تا همه کردارها، از روی نیکی و راستی و خرد انجام داده شوند
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
و راستی و دادگری در همه جا خود را بنمایاند
و نیک کرداری، با نیروی اهورایی پرورش یابد
و به یاری ناتوانان وناداران بشتابد
فرزندم لالا، دلبندم لالا
گوش به من بسپار، صدای خداوند است
همان گونه که خداوند، راستی و دادگری است
و ...
وزن این لالایی، ده هجایی از اوزان قدیم ایرانی و از اوزان گاتاهاست. همه اشعار تک بیتی و فولکلوری ترانه های کردی نیز برهمین وزن است: مستفعلن فا، مستفعلن فا ( تَنَن تَن تَنَن تَنَن تَن تَنَن) این لالایی از نمازهای معروف مهریان و زردشتیان است که از زمانهای بسیار دور به یادگار مانده است.
نوشتهی پروفسور دکتر فاروق صفیزاده(بورهکهیی)